单句列表

第1句 -- 3.34s

第2句 -- 3.03s

第3句 -- 1.60s

第4句 -- 6.99s

第5句 -- 2.02s

第6句 -- 9.84s

第7句 -- 1.73s

第8句 -- 8.30s

第9句 -- 2.11s

第10句 -- 3.89s

第11句 -- 6.22s

第12句 -- 4.73s

第13句 -- 3.57s

第14句 -- 14.72s

第15句 -- 11.26s

第16句 -- 5.18s

第17句 -- 2.26s

第18句 -- 4.57s

第19句 -- 2.76s

第20句 -- 7.68s

第21句 -- 6.91s

第22句 -- 3.35s

第23句 -- 6.51s

第24句 -- 11.48s

第25句 -- 8.05s

第26句 -- 12.70s

第27句 -- 4.81s

第28句 -- 10.17s

第29句 -- 4.95s

第30句 -- 5.58s

第31句 -- 3.19s

第32句 -- 2.33s

第33句 -- 3.94s

第34句 -- 2.34s

第35句 -- 4.23s

第36句 -- 13.30s

第37句 -- 4.49s

第38句 -- 11.64s

第39句 -- 6.57s

第40句 -- 8.28s

第41句 -- 3.89s

第42句 -- 3.37s

第43句 -- 4.14s

第44句 -- 4.96s

第45句 -- 7.17s

单句精听重复模式:
快捷键:“空格”播放/暂停     ←上一句     →下一句     ↑显示/隐藏原文     ↓显示/隐藏译文
1.

Section 1

第一部分

2.

CARL: Hi, come and take a seat.

卡尔:嗨,来坐下吧。

3.

JULIE: Thank you.

朱莉:谢谢。

4.

CARL: My name's Carl Rogers and l'm one of the doctors here at the Total Health Clinic. So I understand this is your first visit to the clinic?

卡尔:我叫卡尔·罗格斯,是全健康诊所的医生。这是你第一次来诊所吗?

5.

JULIE: Yes, it is.

朱莉:是的。

6.

CARL: OK, well I hope you'll be very happy with the service you receive here. So if it's aright with you I'll take a few details to help me give you the best possible service.

卡尔:好吧,我希望你对这里的服务感到满意。所以,如果你准备好了的话,我将向你询问一些细节来帮助我给你提供最好的服务。

7.

JULIE: Sure.

朱莉:当然。

8.

CARL: So can I check first of all that we have the correct personal details for you? So your full name is Julie Anne Garcia?

卡尔:那么我能先核对一下个人信息是否正确吗?你的全名是朱莉·安妮·加西亚吗?

9.

JULIE: That's correct.

朱莉:是的。

10.

CARL: Perfect. And can I have a contact phone number?

卡尔:好的。你能给我个联系电话吗?

11.

JULIE: It's 219 442 9785.

朱莉:219 442 9785。

12.

CARL: OK, and then can I just check that we have the correct date of birth?

卡尔:好的,那我们再看看出生日期是否正确呢?

13.

JULIE: October tenth, 1992.

朱莉:1992年10月10日。

14.

CARL: Oh, I actually have 1991, l'll just correct that now. Right, so that's all good. Now I just need just a few more personal details... do you have an occupation, either full-time or part-time?

卡尔:哦,实际上我这里记的是1991年,我现在就改过来。好的,所有信息都正确了。现在我还需要一些你的个人资料...你有全职或兼职的工作吗?

15.

JULIE: Yes, I work full-time in Esterhazy's you know, the restaurant chain. I started off as a waitress there a few years ago and l'm a manager now.

朱莉:是的,我在Esterhazy餐厅全职工作,就是那个连锁餐厅。几年前我开始在那里当服务员,现在我是经理。

16.

CARL: Oh I know them, yeah, they're down on 114th Street, aren't they?

卡尔:噢我知道那家餐厅,在114号街上对吗?

17.

JULIE: That's right.

朱莉:没错。

18.

CARL: Yeah, l've been there a few times. I just love their salads.

卡尔:是的,我去过几次。我很喜欢他们的沙拉。

19.

JULIE: That's good to hear.

朱莉:听你这么说真好。

20.

CARL: Right, so one more thing I need to know before we talk about why you're here, Julie, and that's the name of your insurance company.

卡尔:对了,在我们讨论你为什么来这里之前,我还需要知道一件事,朱莉,就是你的保险公司的名字。

21.

JULIE: lt's Cawley Life Insurance, that's C-A-W-L-E-Y.

朱莉:是考利人寿保险,拼写是C-A-W-L-E-Y。

22.

CARL: Excellent, thank you so much.

卡尔:好的,谢谢你。

23.

GARL: Now Julie, let's look at how we can help you. So tell me a little about what brought you here today.

卡尔:朱莉,让我们来看看能帮到你什么。告诉我你今天为什么来这儿。

24.

JULIE: Well, I've been getting a pain in my knee, the left one. Not very serious at first, but it's gotten worse, so I thought I ought to see someone about it.

朱莉:好吧,我左边膝盖有点疼。一开始不是很严重,但现在情况更糟了,所以我想我应该找个医生看看。

25.

CARL: That's certainly the right decision. So how long have you been aware of this pain? ls it just a few days, or is it longer than that?

卡尔:这当然是正确的决定。你感觉到这种痛苦有多久了?只有几天,还是更久?

26.

JULIE: Longer. lt's been worse for the last couple of days, but it's three weeks since I first noticed it. It came on quite gradually though, so I kind of ignored it at first.

朱莉:更久。最近几天情况更糟了,但我最开始发现膝盖疼已经是三周以前了。它是逐渐疼起来的,所以我一开始有点忽视它。

27.

CARL: And have you taken any medication yourself, or treated it in anyway?

卡尔:那你有没有自己服药,或者治疗过?

28.

JULIE: Yeah, l've been taking medication to deal with the pain, Tylenol, and that works OK for a few hours. But I don't like to keep taking it.

朱莉:是的,我一直在服用药物来缓解疼痛,泰诺,药效能持续几个小时。但我不喜欢一直吃药。

29.

CARL: OK. And what about heat treatment? Have you tried applying heat at all?

卡尔:好的。那热治疗呢?你试过热敷吗?

30.

JULIE: No, but I have been using ice on it for the last few days.

朱莉:没有,但最近几天我一直在用冰。

31.

CARL: And does that seem to help the pain at all?

卡尔:那对疼痛有帮助吗?

32.

JULIE: A little, yes.

朱莉:有一点儿。

33.

CARL: Good. Now you look as if you're quite fit normally?

卡尔:很好。你现在看起来很健康?

34.

JULIE: I am, yes.

朱莉:是的。

35.

CARL: So do you do any sport on a regular basis?

卡尔:那你有固定做什么运动吗?

36.

JULIE: Yes, I play a lot of tennis. I belong to a club so I go there a lot. I'm quite competitive so I enjoy that side of it as well as the exercise. But I haven't gone since this started.

朱莉:有,我经常打网球。我加入了一个俱乐部,所以经常去那里。我很喜欢竞技,所以我很享受运动的竞技性和锻炼。但自从膝盖开始疼我就没去过。

37.

CARL: Sure. And do you do any other types of exercise?

卡尔:好的。你还做过其他运动吗?

38.

JULIE: Yeah, I sometimes do a little swimming, but usually just when I'm on vacation. But normally I go running a few times a week, maybe three or four times.

朱莉:是啊,我有时也游泳,但通常只是在度假的时候。一般我一周会跑几次步,大概三四次。

39.

CARL: Hmm. So your legs are getting quite a pounding. But you haven't had any problems up to now?

卡尔:嗯。所以你的腿承受了挺大的压力。但到目前为止你还没有遇到任何问题?

40.

JULIE: No, not with my legs. I did have an accident last year when I slipped and hurt my shoulder, but that's better now.

朱莉:没有,我的腿从没出过问题。去年我出了车祸,当时我滑倒了,伤到了肩膀,但现在好多了。

41.

CARL: Excellent. And do you have any allergies?

卡尔:太好了。你有过敏症吗?

42.

JULIE: No, none that I'm aware of.

朱莉:据我所知没有。

43.

CARL: And do you take any medication on a regular basis?

卡尔:你有没有定期服药?

44.

JULIE: Well, I take vitamins but that's all I'm generally very healthy.

朱莉:我只吃维生素,但大体上来说我还是很健康的。

45.

CARL: OK, well let's have a closer look and see what might be causing this problem. If you can just get up...

卡尔:好吧,让我们仔细看看是什么导致了这个问题。如果你能站起来...